最近孫大翻譯的アニメーション用語事典,在台灣開賣了。
中文書名為
決定版!日本動畫專業用語事典:權威機構日本動畫協會完整解說
作者:一般社團法人日本動畫協會 人才育成委員會
本書的內容如日文名,就是動畫術語的解釋。可以看作字典一般的東西
而字典這種,只要來源越可靠、釋義越詳細,就越好。
這本由權威機構日本動畫協會修訂的自然是目前最可靠的書了吧
而就算原文可靠,翻譯過來卻也不一定可靠。尤其是外行翻譯
而這本書最可貴的地方在於翻譯者,本身也是內行的動畫師。
這點很不錯。